[Translation from Japanese to English ] I have seen your email regarding the item. There wasn't any problems with th...

This requests contains 162 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ayunemo , shintaro_t , amudzakkir ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by akiy501890 at 07 Apr 2015 at 11:45 2129 views
Time left: Finished

返品のご連絡を確認いたしました。
商品を発送する前のチェックでは問題はありませんでした。

ギターのどの部分が適切に動かないのか、詳細を教えていただけませんでしょうか。
もしかしたら運送中の事故により商品が破損した可能性もございます。
その場合は保険の申請手続きを日本郵便とUSPSにしなければなりません。

ご連絡をお待ちしております。

I have seen your email regarding the item.
There wasn't any problems with the item before it was delivered.

Could you tell me the details? Which part of the guitar couldn't be moved etc.
There is a possibility that it was damaged during delivery.
If that is the case, we have to submit a warranty report to Japan post and USPS.

I look forward to your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime