Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I really hope you will sincerely support me regarding this issue. It is true...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , lil54 , mmcat ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by scoopstar at 03 Apr 2015 at 22:33 2496 views
Time left: Finished

この件に関して真剣にあなたが対応してくれる事を心から願います
確かに私シッピングプランにAを150個追加するのを忘れた
しかしそれが発覚した時点でサポートに連絡し以下の返信を受け取っている
これを信用したから私はUPSにこの荷物の発送の中止を要請しなかった
もしこれが失われたという事になれば私は約4000ドルの売上を失う事になる
無くなったダンボールの数は5箱
普通に考えてこれが無くなるなんて事はおかしい
必ず倉庫内のどこかにあります
どうか再調査をしてくれ
全ての荷物の追跡番号は以下の通りだ

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2015 at 23:04
I really hope you will sincerely support me regarding this issue.
It is true that I forgot to add 150 pieces of A in the shipping plan.
However, as soon as I noticed it, I contacted the support and received the following reply.
As I trusted it, I did not request UPS to cancel the shipment of the parcels.
If they get lost, I will lose the sales of about $4,000.
5 cardboard boxes are lost.
It is strange that they got lost if you think with a common sense.
it should be somewhere in the warehouse.
Please investigate it again.
The truck numbers of all the parcels are as follows:
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2015 at 22:45
I sincerely hope that you will seriously deal with this issue.
Certainly I forgot to add 150 pieces of A on shipping plan.
However, when I found it out I contacted support window and received following reply.
As I trusted this, I did not ask UPS to stop shipping of this parcel.
If it's lost, I will lose over 4000 dollar sales.
Number of lost cardboard boxes is 5.
In general it is difficult to assume these are lost.
They should be somewhere in the warehouse.
Please kindly check again.
All tracking numbers are as below.
lil54
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2015 at 23:46
I really hope that you will take good care of this in a serious manner.

I did forget to add 150 of A into the shipping plan.
Though I contacted the support staff the moment I realized that, and received the response as shown below.
I trusted this and that is why I did not request UPS to cancel this shipment.
If it is really true that they are all missing, it means that I will lose the sales of approximately $4,000.
As many as 5 cardboard boxes would not simply disappear.
They must be somewhere in the warehouse.
Please, I sincerely ask you to conduct another investigation.
The tracking numbers of all the pieces are as follows: 番号~



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime