Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have received your request for chargeback. Firstly, please understand that...
Original Texts
あなたからチャージバッククレームを受け取りました
まず初めに我々はお客様が満足のいく取引が出来なかった場合全額返金を認めている事を分かって下さい
クレジットカードの不正利用など何かチャージバックの理由がありましたら教えて下さい
あなたの荷物を追跡した所予定より遅れている様ですが現在はワシントンに到着していますので通常1~2日程度でお届け予定です
約束の期日までにお届け出来なかった事を心からお詫び申し上げます
まず初めに我々はお客様が満足のいく取引が出来なかった場合全額返金を認めている事を分かって下さい
クレジットカードの不正利用など何かチャージバックの理由がありましたら教えて下さい
あなたの荷物を追跡した所予定より遅れている様ですが現在はワシントンに到着していますので通常1~2日程度でお届け予定です
約束の期日までにお届け出来なかった事を心からお詫び申し上げます
Translated by
ns7985
I have received your request for chargeback.
Firstly, please understand that full refund only occurs if the deal did not meet the satisfaction of the customer.
Also, if there's any reason such as unauthorized use of credit card behind your chargeback request, please tell us.
Your our package is being tracked and apparently it is running later than expected. It has now arrived Washington and another 1-2 days is expected for delivery.
We apologize that the package did not arrive on time.
Firstly, please understand that full refund only occurs if the deal did not meet the satisfaction of the customer.
Also, if there's any reason such as unauthorized use of credit card behind your chargeback request, please tell us.
Your our package is being tracked and apparently it is running later than expected. It has now arrived Washington and another 1-2 days is expected for delivery.
We apologize that the package did not arrive on time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
ns7985
Starter
台湾で生まれ、NZに移民し、日本語専門。
翻訳に興味を持ちようになり、スキルアップしたいと思っています。
Born in Taiwan, move...
翻訳に興味を持ちようになり、スキルアップしたいと思っています。
Born in Taiwan, move...