Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The condition of the neck is OK and there is no problem with its performance....

Original Texts
ネックの状態は演奏上の問題もなく、トラスロッドも調整可能な位置にあります。
PUはステッカードのナンバード(スクウェア・ウインドウ)が搭載されており、フロントのステッカーが剥がれています。
交換パーツはフレットになります。
重量は3.7Kgです。
ケースはオリジナルのハードケースで、ビンテージケースによくある独特の臭いが付いております。
Translated by yoppo1026
The condition of the neck is OK and there is no problem with its performance. Its truss rod is on the adjustable position.
PU is equipped with stickered numbered (Square Window). The sticker on its front is coming off.
Replacement part is the fret.
It weighs 3.7Kg.
Its case is the original hard one. It has a common distinctive smell as is always with the vintage case.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
165letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$14.85
Translation Time
18 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact