Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Kyoto Convention Bureau held "Kyoto MICE seminar" on March 11 at Campus Plaza...
Original Texts
京都文化交流コンベンションビューローは、3月11日、キャンパスプラザ京都(京都市下京区)で「京都MICEセミナー」を開催した。今回のセミナーは、ビューロー会員だけでなく、広く一般にも参加を呼びかけたもの。京都市内から約100人が参加した。
主催者の京都文化交流コンベンションビューロー・国際観光コンベンション部の赤星周平部長は、「京都市にけるMICEの現況報告」を数字データなどと合わせて解説。グローバルMICE戦略としてのMICE推進の取組みについて説明した。
主催者の京都文化交流コンベンションビューロー・国際観光コンベンション部の赤星周平部長は、「京都市にけるMICEの現況報告」を数字データなどと合わせて解説。グローバルMICE戦略としてのMICE推進の取組みについて説明した。
Translated by
lil54
On 11th March, Kyoto Convention Breau held an event " Kyoto MICE seminar" at Campus Plaza Kyoto ( Shimogyo district ).
Not only members of the breau, but members of the public were also requested to take part. Approximately 100 people participated from Kyoto city.
Mr. Shuhei Akahoshi, the manager of international tourism convention department of Kyoto Convention Breau, the host of this event, gave an explanation about ” Actual situation of MICE in Kyoto" using the numbers of the data. He also explained about the promotion of MICE as global statistics .
Not only members of the breau, but members of the public were also requested to take part. Approximately 100 people participated from Kyoto city.
Mr. Shuhei Akahoshi, the manager of international tourism convention department of Kyoto Convention Breau, the host of this event, gave an explanation about ” Actual situation of MICE in Kyoto" using the numbers of the data. He also explained about the promotion of MICE as global statistics .