Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] What will be destroyed at customs is 40 units of the Olympus battery LI-50B o...

This requests contains 142 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yuki-yamamoto at 21 Mar 2015 at 13:35 1473 views
Time left: Finished

税関で破棄の対象となるのはオリンパスのバッテリーLI-50Bの40個だけで破棄の手続きをすれば、破棄する以外の商品は届くので商品は送らなくていいです。

偽物のオリンパスの商品は二度といらないので、40個分の商品分の返金と破棄にかかる料金を支払って下さい。

今回は本当にお互い不運でしたね。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2015 at 13:41
What will be destroyed at customs is 40 units of the Olympus battery LI-50B only, and if the discard process is completed, other items will arrive, so you don’t have to ship them again.

I will never need fake Olympus items, so please pay for the price for the 40 items and the fee for destroying them.

This time both us were unlucky.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2015 at 13:44
Only OLYMPUS battery LI-50B 40 pieces will be discarded at the customs, if you process discarding application, the item other than discarded ones will be delivered so you don't need to send the item.

I do not want fake OLYMPUS items ever again, so please refund for 40 pieces and pay for discarding fee.

Sorry for what happened to both of us this time.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2015 at 13:44
The one disposed at the customs are the 40 LI-50B Olympus batteries. As long as you fill up the form, aside of the batteries the rest of the items will be delivered.

Please refund the 40 batteries and the amount needed to dispose it as I do not want the fake Olympus product anymore.

It is unfortunate that this has happened.

Client

Additional info

ネイティブでお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime