Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 15周年イヤーを記念してベスト盤ライブDVDが2015年3月26日発売決定!! 15周年 倖田來未の集大成 ! 倖田來未のデビュー15周年イヤーを記...

This requests contains 641 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( raidou , kiki7220 , sailouhei , syc333 , kkmak , nattoscar , opal ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 14:58 2586 views
Time left: Finished

15周年イヤーを記念してベスト盤ライブDVDが2015年3月26日発売決定!!

15周年 倖田來未の集大成 !

倖田來未のデビュー15周年イヤーを記念して
オリジナル制作された貴重なベスト盤DVDが発売!


これまでに同社より発売された2タイトルは40万枚のセールスを記録。

今作は最新ライブDVD映像から、未公開の映像を含めた過去14年間の中から
ベストライブをまとめた映像に、長年一緒に制作をしてきたスタッフが語る
ドキュメント映像を加えた凝縮された1枚に!!

15周年纪念最佳演唱DVD将在2015年3月26日开始贩售! !

15周年 KUMI KODA的集大成!

KUMI KODA出道15周年纪念
原创珍贵最佳版DVD开始贩售!


到目前为止同一间公司所贩售的2位40万张的销售记录。

这一张为最新演唱会DVD影像,包含过去14年间未公开的影像
集结最佳演唱影像,长时间来一起制作的工作人员的访问
加入了纪录影像的浓缩成一张! !

常に挑戦し続け、進化し続けるアーティスト倖田來未の
集大成とも言える歴史がつまった涙と感動の64分!



ぜひ、全国の書店、一部コンビニ、以下ECサイトにてお買い求め下さい!

【商品詳細】
KODA KUMI 15th Anniversary BEST LIVE HISTORY DVD BOOK
2015年3月26日発売
¥1,200(tax out)

可谓永远在挑战和进化的艺人幸田来未的
集大成历史,并充满了泪水和感动的64分钟!

请一定要在全国的书店,一部分便利店和以下EC网站购买!

【商品详细】
KODA KUMI 15th Anniversary BEST LIVE HISTORY DVD BOOK
2015年3月26日发售
¥1,200(tax out)

■Amazonから予約
https://www.amazon.co.jp/dp/4800239966
■mu-moショップから予約
http://sp.mu-mo.net/shop/r/150313kuu6/


■楽天ブックスから予約

http://books.rakuten.co.jp/rb/13162174


■セブンネット・ショッピング から予約

http://www.7netshopping.jp/books/detail/-/accd/1106513854/subno/1

■Amazon预购
https://www.amazon.co.jp/dp/4800239966
■mu-mo商店预购
http://sp.mu-mo.net/shop/r/150313kuu6/


■乐天Books预购

http://books.rakuten.co.jp/rb/13162174


■7Net购物预购

http://www.7netshopping.jp/books/detail/-/accd/1106513854/subno/1

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime