Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I could ship by EMS. However, you would have to pay for an additional fee. I...
Original Texts
EMSで発送することも可能です。
ただし追加料金をお支払して頂くことになりますがよろしいでしょうか?
只今外出中ですので、戻りましたら送料を計算してご連絡します。
よろしくお願いします。
追加料金は10ドルになります。
大変申し訳ございません。
質問の意味が理解できません。
商品の機能についての質問でしょうか?
なお、商品の機能については回答できない場合があります。
キャンセルご希望でしたらご連絡お願いします。
ただし追加料金をお支払して頂くことになりますがよろしいでしょうか?
只今外出中ですので、戻りましたら送料を計算してご連絡します。
よろしくお願いします。
追加料金は10ドルになります。
大変申し訳ございません。
質問の意味が理解できません。
商品の機能についての質問でしょうか?
なお、商品の機能については回答できない場合があります。
キャンセルご希望でしたらご連絡お願いします。
Translated by
mame6
EMS shipping is also available.
However, you will have to pay an additional fee. Is that Okay with you?
I am away from the office at the moment. I will calculate the shipping cost when I am back and contact you. Thank you for your patience.
The additional fee is 10 dollars.
I am very sorry to tell you, but I do not understand the meaning of your question.
Is your question about the function of the product?
For your information, some of the question regarding the function of the product may not be answerable.
If you wish to cancel your order, please let me know.
However, you will have to pay an additional fee. Is that Okay with you?
I am away from the office at the moment. I will calculate the shipping cost when I am back and contact you. Thank you for your patience.
The additional fee is 10 dollars.
I am very sorry to tell you, but I do not understand the meaning of your question.
Is your question about the function of the product?
For your information, some of the question regarding the function of the product may not be answerable.
If you wish to cancel your order, please let me know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
mame6
Starter (High)