[Translation from Japanese to English ] Did you ship the product that I placed order in 10th(Tue) ? Until now, invoi...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( keita_29_ , raidou , tobyfuture , siennajo ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yoko2525 at 13 Mar 2015 at 17:53 1956 views
Time left: Finished

10日(火)に注文した商品は、発送してくれましたか?
いつもなら木曜日に、InvoiceとTracking Numberがメールで送られてくるのに、今週は送られてきていません。
発送が遅れているのでしょうか?

先日のお客さんから返品された商品ですが、私達が調べたところ、大きな汚れはなく、販売するのに問題がないと判断しました。そちらに返品せず、私達で販売をしますので、返金してもらう必要はありません。お気遣いありがとう。

3月はじめに在庫が入る予定だった商品は、すでに発送済みなのですか?

Did you ship the product that I placed order in 10th(Tue) ?
Until now, invoice and tracking number are sent via E-mail every time on Thursday, however, they aren't sent in this week.
Have the shipment been delayed?

Regarding the product returned from the customer the other day, we determined that it has no problem to sell because it doesn't have any bit stains. Therefore, there is no need to refund because we won't return it to you and will sell in our side. Thanks for your concern.

Did you alreaday ship the product scheduled to be stocked in March?

Client

Additional info

海外の仕入先メーカーに対するメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime