Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] イトーヨーカドー×AAAコラボ浴衣の予約発売が開始します!! AAAの7人がプロデュースした浴衣の予約発売がスタート! 東京ガールズコレクションでもメン...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , meilan , syuukenn , raidou , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2015 at 11:24 1724 views
Time left: Finished

イトーヨーカドー×AAAコラボ浴衣の予約発売が開始します!!

AAAの7人がプロデュースした浴衣の予約発売がスタート!
東京ガールズコレクションでもメンバーが着用した今年のコラボ浴衣を是非チェック!

詳細は、下記サイトをご覧ください。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:50
伊藤洋华堂的AAA合作浴衣将开始预订销售! !

制作了AAA的7人的浴衣 预订销售已开始!
在Tokyo Girls Collection的成员也穿过的 今年的合作浴衣 一定要看哟!

欲了解更多信息,请参考以下站点。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:27
ITOYOKADO x AAA合作浴衣的预约发售开始了!!

AAA的7人所策划的浴衣预约发售开始了!
在东京GRILS COLLECTION上成员所穿着的今年的合作浴衣,请一定要CHECK!

详细请浏览以下网站。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
nakagawasyota likes this translation
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:51
Ito-Yokado×AAA合作的浴衣开始进行预约销售!!

AAA的7人的浴衣开始进行预约销售!
东京女孩也要确认成员们今年穿的浴衣啊!

详情请查阅以下网站
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
syuukenn
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:58
ito yokado ×AAA共同打造的浴衣开始预约售卖了!!
AAA7人演出的浴衣开始预约了!!
请一定观览下就连东京女孩时尚秀也穿着的今年打造的浴衣。
详情请参照下记网站。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:50
Itoyokado×AAA合作款浴衣已开始预购!!

AAA7人所企划製作的浴衣已开始预购!
请务必看看东京女子盛典中成员所穿的今年合作款浴衣!

详情请看以下网站。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime