Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [A special site for sales of single disks with application tickets for the li...
Original Texts
【CD】Title not yet determined
テキスト2
<特典>
世界初!AR技術による3Dキャプチャードール付き!
【mu-moショップ限定 LIVE応募チケット付き販売開始日について】
第4弾「タイトル未定(第4弾)LIVE応募チケット付」・・・2015年4月22日(水)販売スタート予定
第5弾以降は、発売日決定次第ご案内させて頂きます。
テキスト2
<特典>
世界初!AR技術による3Dキャプチャードール付き!
【mu-moショップ限定 LIVE応募チケット付き販売開始日について】
第4弾「タイトル未定(第4弾)LIVE応募チケット付」・・・2015年4月22日(水)販売スタート予定
第5弾以降は、発売日決定次第ご案内させて頂きます。
Translated by
syc333
【CD】Title not yet determined
text 2
<Privilege>
World first! With 3D capture doll by AR technology!
【About mu-mo Shop limited with LIVE applicants ticket Sales start date】
4th "Title To Be Determined (4th) with LIVE applicants ticket" ... sales planned to start from April 22, 2015 (WED)
Release Date of 5th and the later will be determined soon.
text 2
<Privilege>
World first! With 3D capture doll by AR technology!
【About mu-mo Shop limited with LIVE applicants ticket Sales start date】
4th "Title To Be Determined (4th) with LIVE applicants ticket" ... sales planned to start from April 22, 2015 (WED)
Release Date of 5th and the later will be determined soon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 303letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $27.27
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...