[Translation from English to Japanese ] Just to inform you I am doing our books & your last order #13912 - invoice # ...

This requests contains 368 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) .

Requested by akki at 21 Jun 2011 at 22:13 1572 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Just to inform you I am doing our books & your last order #13912 - invoice # RET 23149
for green flower & red daisy collars and matching leads, was never charged on our end.
So I will be charging the card on file for this order MC ending in 5502 for the amount of $107.97.
Your copy will be mailed to you & we apologize for the inconvenience and appreciate your business.

[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2011 at 23:28
現在会計中ですが、先般お客様からご注文頂いた緑の花と赤いデイジーの首輪および、おそろいのリード(注文番号13912、インボイス番号RET23149)のお支払いが、弊社にて確認できませんでした。
そのため当注文について、計107.97ドルをご連絡いただいている末尾5502のマスターカードへ請求させていただきます。
お客様用の写しを郵送致します。ご不便をおかけし申し訳ございません。ご利用ありがとうございました。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2011 at 05:46
当社の帳簿を現在調べており、あなたの最後の注文、つまり#13912、インボイス#RET23149のグリーンフラワー&レッドデイジーの首輪とそれに合うリードの注文が当方で課金されていなかったことがわかったのでお知らせします。
ですから私は5502で終わるこのMCの注文に関して、$107.97を記録にあるカードに課金します。
あなたのコピーはメールであなたに送られます。また、お手数をおかけしたことをお詫びしますとともに、ご愛顧に感謝いたします。

Client

Additional info

犬の首輪を購入しました。以前1度購入したことのあるお店でまた購入したのですが、1点、品切れだった色があり、違う色に替えてくれるようメールをしておきました。「昨日発送しました」というメールの文章の中にこの文が書かれていました。どうぞよろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime