Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The material is aluminiun or cooper which thermal conductivity is high and it...
Original Texts
材質は、熱伝導性の高いアルミニウムや銅製で、表面積を増すために多数の冷却用放熱フィンが取付けられたコルゲートチューブ内をエンジンで熱せられた冷却水が通る際に、熱交換を行う原理である。
センターユニット方式は、左右独立温度コントロール制御ができる。
ブロアファン、エバポレータ、ヒーターコア、ダンパードアなどがパッケージングされたユニットで、車両のインストルメントパネル内部に収納される。
ブロアファンによってHVACユニットを通して車室内に風を送り込む。
5.ノギスの目盛りの読み方
センターユニット方式は、左右独立温度コントロール制御ができる。
ブロアファン、エバポレータ、ヒーターコア、ダンパードアなどがパッケージングされたユニットで、車両のインストルメントパネル内部に収納される。
ブロアファンによってHVACユニットを通して車室内に風を送り込む。
5.ノギスの目盛りの読み方
Translated by
uckey
The material is aluminiun or cooper which thermal conductivity is high and it is a principle when coolant heated by engine passes into corrugated tube furnished many cooling radiation fins to increase surface area, it takes heat exchange.
Center unit formula can control right and left indepenfence temperature control.
With unit packed blower fan, evaporator, heater core and damper door etc., it is contained into instrument panel of vehicles.
It sends wind into cab through HVAC unit by blower fan.
5. The way to read divisions of vernier calipers.
Center unit formula can control right and left indepenfence temperature control.
With unit packed blower fan, evaporator, heater core and damper door etc., it is contained into instrument panel of vehicles.
It sends wind into cab through HVAC unit by blower fan.
5. The way to read divisions of vernier calipers.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
uckey
Starter