Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Did you receive the product returned by DHL? I checked the tracking ...
Original Texts
こんにちは。
DHLで返品された商品は到着したでしょうか?
トラッキングを確認しましたところ、2/24 (火)に到着と表示されています。
至急、Royal Mailで発送して下さい。
オーダー時にRoyal Mailでの発送を依頼して追加料金を払っておりますので。
このオーダーは、予定の納期を大幅に遅れており、手元に商品がない状態で、
このオーダーの支払い期限が迫ってきているので困っています。
このお取り引きに関して、いくらかディスカウントしていただけませんか?
DHLで返品された商品は到着したでしょうか?
トラッキングを確認しましたところ、2/24 (火)に到着と表示されています。
至急、Royal Mailで発送して下さい。
オーダー時にRoyal Mailでの発送を依頼して追加料金を払っておりますので。
このオーダーは、予定の納期を大幅に遅れており、手元に商品がない状態で、
このオーダーの支払い期限が迫ってきているので困っています。
このお取り引きに関して、いくらかディスカウントしていただけませんか?
Translated by
kanon84
Hello.
Did you receive the product returned by DHL?
I checked the tracking and it said that it was delivered on February 24th (Tuesday.)
Please send it by Royal Mail as soon as possible.
I have already paid an additional fee when I placed my order and requested for it to be sent by Royal Mail.
This order is very late with regard to the originally expected delivery late, and I am finding myself in trouble since the time limit for the payment is coming up, but I haven't received the product yet.
Would you be willing to offer me a discount for this transaction?
Did you receive the product returned by DHL?
I checked the tracking and it said that it was delivered on February 24th (Tuesday.)
Please send it by Royal Mail as soon as possible.
I have already paid an additional fee when I placed my order and requested for it to be sent by Royal Mail.
This order is very late with regard to the originally expected delivery late, and I am finding myself in trouble since the time limit for the payment is coming up, but I haven't received the product yet.
Would you be willing to offer me a discount for this transaction?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
kanon84
Senior