[Translation from Japanese to English ] Hello. I do not think that the item is broken. It is not possible that only...

This requests contains 179 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kanon84 ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by wxyz100t at 23 Apr 2015 at 19:15 1009 views
Time left: Finished

こんにちは
アイテムの故障では無いと思われる。
一つの音だけ鳴らない事は無いので
正常品です。
もう少しギターとピックアップの調整すれば、音はなります。

あなたの国にRolandの販売店でチェックしてもらって下さい。

その判定をもとに、当店は一部返金または交換品を発送いたしますので安心してください。

返品も受け付けますが、関税は当店でも負担できませんのでご了承ください。








kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 20:25
Hello.
I do not think that the item is broken.
It is not possible that only one of the sounds does not work, so it sounds like it is perfect.
If you take a little more time to adjust the guitar and the pick-up, it will sound.

Please take it to a Roland distributor in your country to have it checked there.

We will give you a partial refund or an exchange if necessary, according to their judgment, so please do not worry.

We will also accept a return if you would like to do so, but please understand that we cannot be held responsible for custom duties.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 19:18
Hello.
I don't think the item has a failure.
It is impossible that only one key does not sound, so it is normal.
If you make little more adjustment for guitar and pickup, it will make sound.

Please have it checked at Roland retailer in your country.

Based on their judgement we will make partial refund or send replacement, so please do not worry.

We accept return as well, but please note that we are not able to bear the tariff.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime