Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] It's a real moonphase and the clock works absolute perfect.Chimes the half a...

Original Texts
It's a real moonphase and the clock works absolute perfect.Chimes the half and full hour.

Brass movement strikes on two bells with 2 little hammers

Above the number ring you look at the moonphase .Look at the ornaments at the sides.

Nice oak wood with bronze applications.


comes with key.

Is wind on the front and has a balance clockwork. Comes with key!
MADE in HOLLAND fine oak wooden( polished and it shines very nice) mantle CLOCK approx 1950 in good condition,fully cleaned and polished.On both sides of the clock there are detailed carvings, see the pictures.The case in WOOD in a very beautifull color.

THIS CLOCK IS NOT A REPRODUCTION.THE CLOCK IS A ORIGINAL WARMINK PRODUCT MADE IN HOLLAND.
Translated by gloria
これは本物の月相で、時計は完全に完璧に作動します。チャイムは30分と1時間を指すときに鳴ります。

真鍮のムーブメントが2つの小さなハンマーでベルを打ち鳴らします。
文字盤の上に月相が見えます。こちら側から装飾をご覧ください。

良質のオーク材で作られ、ブロンズの飾りがついています。

キーも付いています。

巻き上げは前面で行われ、ぜんまい調整機構が付いています。キーも付いています!
オランダ製の良質オーク材製(磨かれており、きれいに輝いています)で、マントルクロックは1950年頃のもので状態は良く、完全に掃除され磨かれています。時計の両脇には繊細な彫刻があります。写真をごらんください。ケースは木製で、とてもきれいな色をしています。

この時計は複製品ではありません。オランダ製のオリジナルのワーミンク社製品です。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
694letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.615
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact