Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The whole orders got mixed up, and I have no idea. Please explain to me once...
Original Texts
注文がぐちゃぐちゃになってしまい、まったくわかりません。
もう一度詳しく説明してください。
注文履歴も更新されていないため、
確認ができません。
すでに発送している商品を含め
これから私のところに届く商品とそのサイズを
詳しく教えてください
不足分に関しては、他の店舗で仕入れを
しなければなりません
すでにお客様が待っていて
これ以上待たせると注文がキャンセルになってしまいます
至急回答をお願いします
また、まだ発送されていない商品はいつ発送していただけますか?
いつも時間がかかるためとても不安です。
もう一度詳しく説明してください。
注文履歴も更新されていないため、
確認ができません。
すでに発送している商品を含め
これから私のところに届く商品とそのサイズを
詳しく教えてください
不足分に関しては、他の店舗で仕入れを
しなければなりません
すでにお客様が待っていて
これ以上待たせると注文がキャンセルになってしまいます
至急回答をお願いします
また、まだ発送されていない商品はいつ発送していただけますか?
いつも時間がかかるためとても不安です。
Translated by
tearz
The whole orders got mixed up, and I have no idea.
Please explain to me once again.
Since the order history has not been updated, I cannot confirm.
Including the items which have been shipped out, please explain the detail of the items and their sizes that are going to be delivered from now on.
As for those insufficient portion, I will have to purchase from another store.
My customers have been awaiting already, and if this situation is going to continue I will lose the deals.
Please respond ASAP.
Also, when do you think you could ship those items that have not been shipped as of yet?
I am very anxious as it usually takes longer.
Please explain to me once again.
Since the order history has not been updated, I cannot confirm.
Including the items which have been shipped out, please explain the detail of the items and their sizes that are going to be delivered from now on.
As for those insufficient portion, I will have to purchase from another store.
My customers have been awaiting already, and if this situation is going to continue I will lose the deals.
Please respond ASAP.
Also, when do you think you could ship those items that have not been shipped as of yet?
I am very anxious as it usually takes longer.