Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As for PCEP C/O, we have not obtained it yet. We checked it, and found that ...
Original Texts
RCEP C/Oですが、弊社として取得した経験がまだありません。
調べたところ、日本商工会議所へ発効の依頼をする必要があるようです。
日本商工会議所に発効までの日数を確認しましたが、約1ヶ月ほど掛かるとのことです。
そのため、今回は今までのC/Oで進めさせていただけないでしょうか?
今からRCEP C/Oの申請はしますので、追って差し替えさせていただきたく存じます。
申し訳御座いませんが、ご検討のほど宜しくお願い致します。
調べたところ、日本商工会議所へ発効の依頼をする必要があるようです。
日本商工会議所に発効までの日数を確認しましたが、約1ヶ月ほど掛かるとのことです。
そのため、今回は今までのC/Oで進めさせていただけないでしょうか?
今からRCEP C/Oの申請はしますので、追って差し替えさせていただきたく存じます。
申し訳御座いませんが、ご検討のほど宜しくお願い致します。
We never experienced acquiring the RCEP C/O yet.
Upon we checked it, it seems that we need to request it to the Japan Chamber of Commerce and Industry, which says it may take a month to complete.
For this reason, may we proceed it C/O until the time?
Of course, we will apply the RCEP C/O from now and replace it later once we complete it.
We appreciate your consideration.
With regards.
Upon we checked it, it seems that we need to request it to the Japan Chamber of Commerce and Industry, which says it may take a month to complete.
For this reason, may we proceed it C/O until the time?
Of course, we will apply the RCEP C/O from now and replace it later once we complete it.
We appreciate your consideration.
With regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 9 minutes