Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The Japanese import INV description will also change. Here is the concrete mo...
Original Texts
日本の輸入INVの表記も変わります。具体的は変更事項は下記です。
6月1日以降の中国からの出荷時にBLをCIFのINVとEXWのINVを分けるようにしてください。
1BLの中に、CIFのINVとEXWのINVが混在していると、そのまま輸入申告を行うことができず、輸入地側で様々なマニュアル作業が発生し輸入通関が遅れます。
これにより配達納期にも影響しますので、輸入INVを作成しているKXにINVのIncoterm別にBLを作成するように必ず指示をしてください。
6月1日以降の中国からの出荷時にBLをCIFのINVとEXWのINVを分けるようにしてください。
1BLの中に、CIFのINVとEXWのINVが混在していると、そのまま輸入申告を行うことができず、輸入地側で様々なマニュアル作業が発生し輸入通関が遅れます。
これにより配達納期にも影響しますので、輸入INVを作成しているKXにINVのIncoterm別にBLを作成するように必ず指示をしてください。
The import INV of Japan will be renewed, the details are following.
As of the 1st of June, when shipping out of China, BL has to be splitter into INV for CIF and INV for EXW. Within the 1BL,when the mixture between INV for CIF and INV for EXW exists , the custom declaration cannot be done as it is, it will be delayed because each port has to work manually, and this will result to be late for custom declaration,
For this reason, of course, delivery of arrival will also be delayed, be sure to create BL for each Incoterm of INV at KX where the import INV is made.
As of the 1st of June, when shipping out of China, BL has to be splitter into INV for CIF and INV for EXW. Within the 1BL,when the mixture between INV for CIF and INV for EXW exists , the custom declaration cannot be done as it is, it will be delayed because each port has to work manually, and this will result to be late for custom declaration,
For this reason, of course, delivery of arrival will also be delayed, be sure to create BL for each Incoterm of INV at KX where the import INV is made.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 9 minutes