Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Why is my account not unlocked yet? I met all your requirements. And the wo...

Original Texts
なぜアカウントロックが解除されないのですか?
私は御社の要求にすべて答えました。
そして、先程電話にでた女性はこの電話でロックを解除してくれると言ってくれた。
しかし、その後にメールがきて、ロックは解除できないという。

一体他に何の情報がほしいのですか?

私が御社から要求があった内容は以下になります。
これをすべて電話で答えました。
確認してください。
そして、他に具体的にどんな情報がほしいのか連絡ください。
私は御社の担当者がそれぞれ違うことを要求するのでつかれた。
こたては統一してください。







Translated by eezebird
Why hasn't the account lock been lifted?
I've answered all the requests from your company. Also, the lady who answered the phone just now told me that the lock would be lifted after the call. However, after the call an email came saying that the lock can't be lifted.

Just what kind of information do you want?

The following are the requests that I received from your company. I have answered them all on the phone. Please confirm this. Also, please contact me with specifically what kind of information you want. I'm tired of dealing with the separate requests from your company's managers. Please consolidate your answers.
Contact
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
428letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$38.52
Translation Time
17 minutes
Freelancer
eezebird eezebird
Senior
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意と...
Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact