Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The miracle punctual satisfaction tour I joined this tour with my daughter s...

Original Texts
奇跡のパンクチュアルな満足ツア-
娘と二人で参加しました。出発から最終降車まで、全てパンクチュアルで、まるで日本の鉄道サ-ビス並みの奇跡的なツア-でした。訪問地が二か所というゆとりのあるスケジュ-ルだからだった事が大きいと思います。特にバ-スの街、ロ-マンバスは別料金ですがマストです!!まさにテルマエロマエ!の彫像が素敵で見応え十分の施設でした。ランチもゆっくりお店に入ってできました。日本語英語両方のガイドさんの日にして安心でよかったです。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
The miracle punctual satisfaction tour
I joined this tour with my daughter so it was just the two of us. Everything from the departure to getting off of the last train was punctual and it felt like the standards were just as high as in Japan and really like a miracle. We only had 2 destinations so we had plenty of time so I think that played a big part in it. We especially thought that the Roman buses in the city of Bath were a must-ride, although the fee is separate. The sculpture of "Thermae Romae"! was spectacular and easy on the eyes. We had a relaxing lunch and I was happy that I chose a day where they had a bilingual Japanese and English guide.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
221letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.89
Translation Time
about 6 hours