Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am writing to you to inquire about a recent customer claim. The buyer seem...
Original Texts
お問い合わせさせてください。
今ケースをあげれている件ですが・・
バイヤー様が壊してしまったようで
返金しろっと言われケースをあげられています。
この場合はセラーとして大変困ります。
バイヤー様が壊してしまった物もセラーに責任になるのでしょうか?
今回の商品は高額で私はebayの販売で生計を立てています。
どうおアドバイスをお願いします。
今ケースをあげれている件ですが・・
バイヤー様が壊してしまったようで
返金しろっと言われケースをあげられています。
この場合はセラーとして大変困ります。
バイヤー様が壊してしまった物もセラーに責任になるのでしょうか?
今回の商品は高額で私はebayの販売で生計を立てています。
どうおアドバイスをお願いします。
Translated by
yyokoba
Please let me ask you a question.
It is about the case that is being processed...
It seems that the buyer damaged the product and
the buyer has started a case demanding a refund.
As a seller, this is very troubling.
Are sellers responsible for products damaged by the buyers?
This product is expensive and I make my living through ebay sales.
Your advice is greatly appreciated.
It is about the case that is being processed...
It seems that the buyer damaged the product and
the buyer has started a case demanding a refund.
As a seller, this is very troubling.
Are sellers responsible for products damaged by the buyers?
This product is expensive and I make my living through ebay sales.
Your advice is greatly appreciated.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語