ご返信ありがとうございます。
私達は、返品返金を希望します。
しかし、商品の所在は、転送会社を利用して日本にあります。
返品にかかる国際送料は御社がご負担いただけますでしょうか?
ご返信お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2015 at 12:28
Thank you for your reply.
We would like you to return the product and obtain the refund.
However, the product is now in Japan using a transfer service company called Myus.
Will you absorb the international shipping fee for returning the product?
We look forward to your reply.
eirinkan likes this translation
We would like you to return the product and obtain the refund.
However, the product is now in Japan using a transfer service company called Myus.
Will you absorb the international shipping fee for returning the product?
We look forward to your reply.
★★★☆☆ 3.0/1