Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We have a reason why it took a little time to reply you. When we were makin...

Original Texts
少し返事に時間がかかってしまったのは理由がございまして実は、注文頂きましたooの発送前最終確認時に、ネック調整時にトラブルがあってトラスロッドが壊れていた
当店にはUSEDでの入荷でしたが、どうも入荷前に一度壊れた物をごまかすような形で修正してあったようで今回の調整時に壊れてしまっていた
お客様には大変申し訳ございませんが、今回このギターを販売する事が出来なくなってしまったのでお詫び申し上げます。ご迷惑お掛けしてしまい大変申し訳ございませんが上記内容ご理解いただけますと助かります
Translated by fujisawa_2014
There is a reason for the delay in answering you, in fact, at the time of dispatch of ** that you ordered, before final confirmation, the truss rod was broken because of a trouble at the neck adjustment
The article was stock as USED, but it seems that it was broken before reaching us, and it had been adjusted in such a way to conceal it.
Please accept our apologies, but it has become impossible now to sell this guitar. We are sorry for causing you trouble, but we hope you understand the situation described above.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
10 minutes
Freelancer
fujisawa_2014 fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。