Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1, When I checked the content, it wasn't an unopened item because there was a...
Original Texts
1,
中身を確認してみたら未開封品ではなくてテープを切って箱から出した跡があるかな。
触ったあとの手の脂を拭かなかったせいか、燃料キャップのメッキやクラッチハウジングが少し錆がでてしまってました
ボディに少しカビが発生してるから保存状態は少し悪かったのかもしれないね…
日本は6月に雨季に入るから念の為にクラッチハウジングにだけ薄くオイルを塗って保管しとくね
まぁ、30年以上前のRCだから仕方ないねhaha
バイク買ったんだね!羨ましぃ〜✨
僕はこれ以上バイクを買ったら妻に殺されるかなlol
中身を確認してみたら未開封品ではなくてテープを切って箱から出した跡があるかな。
触ったあとの手の脂を拭かなかったせいか、燃料キャップのメッキやクラッチハウジングが少し錆がでてしまってました
ボディに少しカビが発生してるから保存状態は少し悪かったのかもしれないね…
日本は6月に雨季に入るから念の為にクラッチハウジングにだけ薄くオイルを塗って保管しとくね
まぁ、30年以上前のRCだから仕方ないねhaha
バイク買ったんだね!羨ましぃ〜✨
僕はこれ以上バイクを買ったら妻に殺されるかなlol
1 When I checked it inside, I found a mark of putting out of the box of cutting tape not unopened one. Because of not wiping greasy hands after touching, I found rust at the plating of fuel cap or cratch housing.
It seems that storing condition was not good with mould on a body a bit.
Here in Japan, the rainy season starts in June so just in case I will apply oil to just for cratch housing a bit. But it cannot be helped as the RC was over 30 years ago, haha.
Wow, you bought a bike! I am jealous〜✨.
I will be killed if I would buy more bikes by my wife, lol
It seems that storing condition was not good with mould on a body a bit.
Here in Japan, the rainy season starts in June so just in case I will apply oil to just for cratch housing a bit. But it cannot be helped as the RC was over 30 years ago, haha.
Wow, you bought a bike! I am jealous〜✨.
I will be killed if I would buy more bikes by my wife, lol
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 5 hours