Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There are some attractions that Japanese one don't have, so it was fun, but t...
Original Texts
日本にはないアトラクションがあったりして楽しかったですが、ショーとかはあまりなかったです。お土産は小さい子供用の服が多くて家族連れには喜ばれると思います。他にもParisと入ってる可愛いグッズがあったので若い人も楽しめます。
結構人がいたように思いますが、2パークに分かれているからか乗り物はあまり並びませんでした。
個人的にはレミーのおいしいレストランのアトラクションと、そのレストランで食べたコースが絶品でした!
結構人がいたように思いますが、2パークに分かれているからか乗り物はあまり並びませんでした。
個人的にはレミーのおいしいレストランのアトラクションと、そのレストランで食べたコースが絶品でした!
Translated by
horikawam
It was very enjoyable as there were attractions that cannot be found in Japan, however, there weren't many shows. There were many souvenirs of children's clothing so if you take your family they will be delighted. There were also other cute souvenirs with Paris on it that young people would enjoy too.
I thought there was quite a bit of people but it is split into 2 parks so there aren't too long of lines for rides. Personally, the Ratatouille attraction and the food I ate there were superb!
I thought there was quite a bit of people but it is split into 2 parks so there aren't too long of lines for rides. Personally, the Ratatouille attraction and the food I ate there were superb!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 206letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.54
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
horikawam
Starter