Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As I was busy by preparation for participating in the NAMM Show 2015 that tak...
Original Texts
アメリカのアナハイムで開催されているNAMM show 2015に参加してる関係で、準備等で忙しかった為返信遅れてしまいました。
あなたが送ってくれた資料全て拝見しました。
私たちの考えを列挙致します。
1、イシバシ楽器だけじゃなくて、日本のマーケットに在庫としてあるものは全て手配可能です。そちらの金額の最低でも$100の手数料、もしくはその購入した楽器の金額に応じた手数料を我々にお支払いして頂きたいと考えております。
あなたが送ってくれた資料全て拝見しました。
私たちの考えを列挙致します。
1、イシバシ楽器だけじゃなくて、日本のマーケットに在庫としてあるものは全て手配可能です。そちらの金額の最低でも$100の手数料、もしくはその購入した楽器の金額に応じた手数料を我々にお支払いして頂きたいと考えております。
Translated by
fujisawa_2014
I was late replying because I have been very busy in the preparation of my participation in the NAMM show 2015, which is being held in Anaheim, United States.
I checked all the documentation you sent me.
I will summarize our thinking.
1 Not just Ishibashi musical instruments, it is possible to supply you with all the products we have in stock in Japan’s market. We would like to be paid a minimum amount of $ 100, or a fee in accordance with the total amount to be paid for the instruments.
I checked all the documentation you sent me.
I will summarize our thinking.
1 Not just Ishibashi musical instruments, it is possible to supply you with all the products we have in stock in Japan’s market. We would like to be paid a minimum amount of $ 100, or a fee in accordance with the total amount to be paid for the instruments.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。