Today I tried to call you, but it didn't work.
Please, contact us, when we can call you and which number is correct.
Please respond within the next two days to this e-mail so that your letter can be assigned to this open case. If within this time we will not get any response from you, we assume that no further action is needed and set the status of this case to 'Solved'.
I thank you for your efforts in advance and hope for a speedy response.
I wish you a nice day.
いつ電話をすればよいか、そしてどの番号が正しいのか、連絡をください。
2日以内にこのEメールに返信をください。そうすればあなたの手紙はオープンケースにすることができます。もし2日以内に返信がない場合は、これ以上のアクションは不要であると見なし、このケースは「解決した」という状態にさせていただきます。
事前のご協力に感謝いたしますとともに、早急のお返事をお待ちしております。
よい日になることをお祈りしております。
こちらから連絡できる時と正しい番号をご連絡くださいますよう、お願いいたします。
このEメールに2日以内に返信をお願いいたします。そうすれば本件に対してあなたからのレターとして対応することができます。
それまでに何もご連絡がない場合、特に対応する必要がないと判断し、本件を「解決済み」といたします。
予め、あなたのご対応にお礼申し上げますと共に、スピーディーなご連絡をお待ちします。
良い一日を。
このメールに二日以内に返信をお願いします。
そうしますと、この手紙がこのケースに対して充てられますので。
もしそれまでにご連絡を頂けない場合は、これ以上は対応は必要ないと見なし、このケースの表示を「解決済」とします。
まずは迅速なご連絡を頂ければと思いますのでよろしくお願い致します。
それでは、良い一日を。
2日以内にこのメールに返信してください。そうすればあなたのレターはオープンケースに入れることができます。もし2日以内にあなたから連絡がなければ、我々はこれ以上何もする必要がないと見なして、ステータスを「解決済」にします。
ご協力よろしくお願いします。早急にお返事くださることを願います。
良い一日をお過ごしください。