Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] It has the ‘bat hubs’ with tyres and pulsating flame to the rear of the car....

Original Texts
It has the ‘bat hubs’ with tyres and pulsating flame to the rear of the car. Although restored, we have only used original parts with the exception of the window unit. As most collectors are aware, it have still got complete screens as these are the first thing to be damaged. It has been professionally repainted to a high standard and the Bat Logo’s reapplied to the doors. Figures are present and ORIGINAL. The model will be supplied with a correct version repro box, a sprue of replacement rockets and instruction sheet. The photos are of the actual model for sale.

We do have a variety of restored Dinky model listed which have been professionally restored and finished to a very high standard.
Translated by gloria
これにはタイヤと車の後部に脈動する炎がついた「バット・ハブス」がついています。修理されていますが、窓のユニットを除いてはオリジナルのパーツしか使っていません。コレクターの多くはお気づきと思いますが。スクリーンは真っ先に傷みやすい部分であるところ、これには完全なスクリーンが残っています。プロにより高い基準で塗りなおしされ、バット・ロゴがドア部分に付け直されています。フィギュアはここにありますし、オリジナルです。モデルは正しいバージョンのレプロボックス、取替え用ロケット穴、及び取り扱い説明書付きで提供されます。写真は売りに出している実際のモデルです。

私たちは、プロの手で修復され非常に高い基準に仕上げられたいろいろな修復済みディンキーモデルを持っています。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
702letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.795
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact