Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I apologize if I have ever misled you. If you would like to cancel your order...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "e-mail" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , tobyfuture ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akiy501890 at 17 Jan 2015 at 11:46 3023 views
Time left: Finished

お客様に語弊を与えてしまっていたなら申し訳ございません。もしキャンセルされるようでしたら速やかに全額返金致します。ですが、40本限定の日本限定モデルですので、非常に価値のあるものに変わりはございません。トップメイプルは、1,000枚を超える膨大な量のストックから、最上級のグレードのフィギュアを選定し、カラーとのマッチングを想定して選ばれた材を使用しております。もし購入されるようでしたらThe Beauty Of The Burstをプレゼント致します。返答お待ちしております。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 11:55
I apologize if I have ever misled you. If you would like to cancel your order, I will issue you a full refund immediately. However, it is one of the 40 Japanese-limited models, it is still very valuable. As for the top maple, the best grade figure is selected from more than 1,000 boards in stock, taking color matching into consideration. If you decide to purchase it, I will send you a free copy of The Beauty of the Burst. I look forward to hearing from you.
akiy501890 likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 11:57
I apologize if my explanation was misleading. If you wish to cancel the order I will issue you a refund immediately. However, it is a Japan limited model and only 40 pieces are available, it still remains as very valuable. Top maple is made with the selected figured of the highest grade and selected materials for a color matching. If you wish to purchase, the item comes with The Beauty Of The Burst as a freebie. I await your reply
akiy501890 likes this translation
tobyfuture
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 12:01
Sorry if we had given giving misleading information to your customers. We will promptly fully refund if it is canceled. But, because it is the 40 exclusive models of limited edition in Japan, there is no change that they are very valuable. Top maple is made of the figure of the finest grade from a huge amount of stock in excess of 1,000 sheets, we use the wood chosen in consideration of the matching of the color. If you buy, you will have "the The Beauty Of The Burst" as a present. We look forward to your reply.
akiy501890 likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime