Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Impression of 'Phantom of the Opera' The theater was 5 or 6 minutes’ walk fr...
Original Texts
オペラ座の怪人の印象
劇場の場所はTrafalger Squareから5,6分で歩ける見つけやすい所にありました。劇場はドアを開けるとすぐチケットの窓口で狭いスペースに入場前の沢山の人で混雑していました。ゲートを入ると劇場内は思った程広くありませんでした。座席は幸運にも前から10列目ぐらいで非常に迫力のある演技を見ることができました。舞台装置のスペクトルもさることながら、ミュージカルの歌の素晴らしさに感動しました。
劇場の場所はTrafalger Squareから5,6分で歩ける見つけやすい所にありました。劇場はドアを開けるとすぐチケットの窓口で狭いスペースに入場前の沢山の人で混雑していました。ゲートを入ると劇場内は思った程広くありませんでした。座席は幸運にも前から10列目ぐらいで非常に迫力のある演技を見ることができました。舞台装置のスペクトルもさることながら、ミュージカルの歌の素晴らしさに感動しました。
Translated by
fujisawa_2014
Impression of Phantom of the Opera
The theater was in a place easy to find at 5, 6 minutes walk from Trafalgar Square. As the doors opened, the narrow entrance was crowded, with a lot of people at the ticket window. When you enter the gate, the theater was not as wide as I thought. I was lucky to get a seat at about 10 rows from the front, and was able feel a very powerful acting. Ignoring the spectrum of stage equipment, I was impressed to splendor of the musical songs.
The theater was in a place easy to find at 5, 6 minutes walk from Trafalgar Square. As the doors opened, the narrow entrance was crowded, with a lot of people at the ticket window. When you enter the gate, the theater was not as wide as I thought. I was lucky to get a seat at about 10 rows from the front, and was able feel a very powerful acting. Ignoring the spectrum of stage equipment, I was impressed to splendor of the musical songs.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。