1
その後の状況はいかがでしょうか?
このままリリースの話を進めても良ければ、
リリースの時期や、カバーのデザインについての私のアイデアもお伝えしたいです。
また、あなたへの報酬についても、私の提案内容でOKでしょうか?
2
ツアーをするにも貯金が必要なので、
私は「A」と言うお店の、海外向けオンラインショップの運営を始めました。
日本では人気のあるお店で、音楽関係のお客さんも多いので良いと思いました。
ですが、まだ海外では知名度はないので、もし良いアドバイスがあれば、また教えて下さい。
How have you been doing since then?
If it is okay to proceed with the release as is, I would like to let you know the release schedule and my ideas on the cover design.
Also, regarding your compensation, is my propsal okay with you?
2
I need to save some money for holding a tour, I have started running an online shop for overseas on behalf of a store called "A".
It is a popular shop in Japan and I thought it was good because it has many music-related customers.
Howeer, it has no name value abroad, so if you have any good advice, please let me know again.
If we can continue with regards to the release, I would love to tell you my ideas regarding the release period, the design of the cover, and so on.
As for the compensation, is it okay to follow what I have proposed?
2. To go on a tour, we will need some savings. Therefore, I have began an online shop targeting overseas consumers called "A". It has gained quite a lot of popularity, and there are many music related customers, so I thought it could be great.
However, it is not well known yet overseas, so if you have any good advices, please let me know.