[Translation from Japanese to English ] It’s from the “Enso” series. A one-stroke circle and a bold color scheme dra...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , michiko88 , umigame_dora , yamak ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by qeeeee at 06 Jan 2015 at 19:47 3058 views
Time left: Finished

「円相」シリーズです。
一筆書きのような弧と、大胆な配色が目を引きます。日頃のコーディネートに、ちょっとした刺激を。
シャツ地のような薄い素材でして、ニットではありません。ご注意下さい。シャワシャワした感じです。
シンプルにワイドパンツやスリムジーンズに合わせるのも良し、短めのスカートの上にゆったりと着こなすのも良し。などなど年齢問わず自由に楽しめます。涼しい季節には、長袖を覗かせ。
またこのT/Cブロードは非常に乾くのが早く、湿気に強い素材です。

An "Enso" series.
The arc like an unicursal and the bold coloring are eye-drawing. A little good incentive for your daily coordination.
Please be aware it's made of a thin material like a shirt, but not knitted. It feels like rustling.
It goes well simply with a pair of wide pants or slim jeans, or wear it loosely with a short skirt. Regardless of the age, one can enjoy this item freely. Show off the long sleeves in a cool season.
Also, this T/C broadcloth gets dried very quickly and moisture-resistent.

Client

Additional info

完全な丸い形をした服の説明文です。http://www.iichi.com/listing/item/361640

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime