その後、ご連絡いただけませんが、卸価格の提示は可能ですか?
先のメールで●●のブランドと話をしました。
卸価格の提供は可能ですか?
もし可能でしたら、欲しい商品を連絡致します。
私は以下の商品がほしいです。
注文可能ですか?
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2014 at 07:47
I have not heard from you for a while, however; is it possible to post the price?
I have talked to XX Brand by email before.
Could you tell me the price?
If so, I would let you know the product I would like to get.
I would like to have the product below.
Is it possible to order?
I have talked to XX Brand by email before.
Could you tell me the price?
If so, I would let you know the product I would like to get.
I would like to have the product below.
Is it possible to order?
★★☆☆☆ 2.0/1
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2014 at 08:16
I have not heard from you after that. Could you provide me the wholesale price?
I talked with xx brand in the previous e-mail.
Could you provide the wholesale price?
If you can, I will let you know the item that I need.
I would like to purchase the following item.
May I order it?
I talked with xx brand in the previous e-mail.
Could you provide the wholesale price?
If you can, I will let you know the item that I need.
I would like to purchase the following item.
May I order it?
★★★★★ 5.0/1