Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I have not received the credit, this Christmas season will take more days. I...

This requests contains 343 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( milvia , tearz ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by ao100 at 26 Dec 2014 at 07:22 1325 views
Time left: Finished

I have not received the credit, this Christmas season will take more days.
I contacted the store that you have suggested for shark 98t
Why not find others interested in this kind of frames, I still have others for sale, new, of different types and lengths (Rebel 98 XL, ozone tour team XL, slazenger v98 team), so I could make a single shipment?

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2014 at 07:29
返金をまだ受け取っていません。このクリスマスシーズンは余計に日数がかかりそうです。
あなたが進めてくれた店舗にshark 98tについて問い合わせました。
この手のフレームに興味があるほかの人を探さないのですか?販売用で、新しく、異なるタイプと長さのもの(Rebel 98 XL, ozone tour team XL, slazenger v98 team)をこちらで所有しておりますので、一度にまとめて出荷可能なのですが。
milvia
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2014 at 07:57
まだ入金されていません。クリスマス時期はもう数日かかるでしょう。
お店に問い合わせたところシャーク98tをおすすめしたようですね。
同様の他のフレームをなぜすすめてくれなかったのでしょうか。すでに違うタイプと長さののセール品で新品をもっています(レーベル98 XL, オゾンツアーチームXL,スラゼンジャーv98チーム)
ですので個別配送をお願いできますか?
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime