Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Your last 5 have had tracking EA058786912RU But I met problem with custom. ...
Original Texts
Your last 5 have had tracking EA058786912RU
But I met problem with custom.
It was returned back with mark "requires customs clearance"
I will ship you image if you give me your email.
For customs clearance i need contract with you and
payment via wire transfer (they want bank statement,
PayPal is not a bank, but I can try PayPal statment too.).
Finally all this needs a time, but if I will do it once,
I can accept orders for any quantity 50, 100 or more from
you and complete it fast and safe.
At the moment i also can go ahead and ship it again via regular airmail.
At the moment I got back 5 EMS packages with same mark and no one airmail.
But I met problem with custom.
It was returned back with mark "requires customs clearance"
I will ship you image if you give me your email.
For customs clearance i need contract with you and
payment via wire transfer (they want bank statement,
PayPal is not a bank, but I can try PayPal statment too.).
Finally all this needs a time, but if I will do it once,
I can accept orders for any quantity 50, 100 or more from
you and complete it fast and safe.
At the moment i also can go ahead and ship it again via regular airmail.
At the moment I got back 5 EMS packages with same mark and no one airmail.
Translated by
gloria
あなたからの最新の5点の追跡番号はEA058786912RUでした
しかし私は税関で問題に直面しました。
「通関を要する」との印をつけて返却されました
あなたがeメールアドレスを教えてくれれば、写真を送ります。
通関のために私はあなたと契約を結び電信送金をしなければなりません(税関は銀行取引明細書を要求しています、ペイパルは銀行ではありませんがペイパルの取引明細書でも良いか、試してみます)。
最終的にこれら全てのことに時間がかかりますが、一度にやってしまえば、私は50、100又はそれ以上の数量の注文をあなたから受けて取引を迅速且つ安全に完了させることができます。
今のところ、私はこれを進めて通常のエアメールで再発送することができます。
今のところ、私は同じ印がついたEMSのパッケージを5個持っており、エアメールのものはありません。
しかし私は税関で問題に直面しました。
「通関を要する」との印をつけて返却されました
あなたがeメールアドレスを教えてくれれば、写真を送ります。
通関のために私はあなたと契約を結び電信送金をしなければなりません(税関は銀行取引明細書を要求しています、ペイパルは銀行ではありませんがペイパルの取引明細書でも良いか、試してみます)。
最終的にこれら全てのことに時間がかかりますが、一度にやってしまえば、私は50、100又はそれ以上の数量の注文をあなたから受けて取引を迅速且つ安全に完了させることができます。
今のところ、私はこれを進めて通常のエアメールで再発送することができます。
今のところ、私は同じ印がついたEMSのパッケージを5個持っており、エアメールのものはありません。