Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Notes: If it does not suit your skin or scalp, please stop using it. If it ...
Original Texts
商品説明
この商品は、細かく裁断された繊維を、髪の毛の薄い部分にふりかけることにより、薄毛をカバーする商品です。特殊加工された人工毛(粉状)が静電気により髪に付着します。洗髪すれば簡単に落とせます。地肌や髪に害はなく、養毛剤との併用もできます。かつらでも育毛剤でもない、全く新しい増毛法です。男性・女性を問わずどなたにもお使いいただけます。
この商品は、細かく裁断された繊維を、髪の毛の薄い部分にふりかけることにより、薄毛をカバーする商品です。特殊加工された人工毛(粉状)が静電気により髪に付着します。洗髪すれば簡単に落とせます。地肌や髪に害はなく、養毛剤との併用もできます。かつらでも育毛剤でもない、全く新しい増毛法です。男性・女性を問わずどなたにもお使いいただけます。
Translated by
hiro612koro
[Product Description]
This is a product that covers thinning hair by powdering finely chopped fibers on the thinning hair portion. Specially processed synthetic hair (Powdery) attaches to the hair by static electricity. It comes off easily by washing your hair. There's no damage to your skin or hair and you can use a baldness remedy at the same time. This is a new method to increase your hair volume which is not by a wig or a hair tonic. This is a gender free product.
This is a product that covers thinning hair by powdering finely chopped fibers on the thinning hair portion. Specially processed synthetic hair (Powdery) attaches to the hair by static electricity. It comes off easily by washing your hair. There's no damage to your skin or hair and you can use a baldness remedy at the same time. This is a new method to increase your hair volume which is not by a wig or a hair tonic. This is a gender free product.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 306letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $27.54
- Translation Time
- 26 minutes