Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 3. Many of our clients are currently IT service companies. Many of them have ...
Original Texts
1、弊社は通関業務と出荷、運送の手配は行なっておりません。
必要なら通関、運送業者の紹介はしております。
2、ビジネスモデルとしてB2Bが多いです。
アリババのようなプラットフォームは提供しておらず、マーケティング、クライアントのマッチングは行っております。
異なる国の場合は契約、値段の交渉、商品開発のアドバイス、世界各地のサプライヤー開拓、商品仕入れ代行も行っております。
必要なら通関、運送業者の紹介はしております。
2、ビジネスモデルとしてB2Bが多いです。
アリババのようなプラットフォームは提供しておらず、マーケティング、クライアントのマッチングは行っております。
異なる国の場合は契約、値段の交渉、商品開発のアドバイス、世界各地のサプライヤー開拓、商品仕入れ代行も行っております。
Translated by
yyao7228
1. Our company does not handle customs clearance, shipping, and transportation arrangements.
If necessary, we can introduce customs and transportation companies.
2. Our business model is mainly B2B.
We do not provide platforms like Alibaba, but we do marketing and client matching.
For different countries, we also provide contract negotiation, price negotiation, product development advice, supplier development around the world, and product procurement services.
If necessary, we can introduce customs and transportation companies.
2. Our business model is mainly B2B.
We do not provide platforms like Alibaba, but we do marketing and client matching.
For different countries, we also provide contract negotiation, price negotiation, product development advice, supplier development around the world, and product procurement services.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 340letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $30.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
yyao7228
Starter
中国生まれ、2012年から日本へ移住、現役大学四年生です。
中国語が母国語です。
日本人と同じ過程を経て国立大学へ入学し、長く学生生活を日本で...
中国語が母国語です。
日本人と同じ過程を経て国立大学へ入学し、長く学生生活を日本で...
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。