Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I now know the cause of our misunderstanding. I replied to your last email w...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiro612koro , u_co49 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by mayu24 at 18 Dec 2014 at 21:45 3522 views
Time left: Finished

話が食い違っている理由が今わかった 笑
こないだあなたからもらったメールを
私は勘違いしてあなたに返信した

来年あなたが日本に来る事を聞いてたし知ってたんだけど…
こないだのメールで、僕は"今月日本に行くよ"と読んでた
だから、変だなと思ったんだけど
日本に住む前に下見しに来るのかと思ってこのメールを送ったの。

他の人とあなたを間違えて
メール送ったりなんかしてないよ 笑
こんなに話してるのはあなただけだよ。笑
たくさんの人と話してたらあなたが言うように間違えると思う。そんなに器用じゃないから

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 22:03
I now know the cause of our misunderstanding.
I replied to your last email while I misunderstood you.

I knew you were coming to Japan next year as you told me.
But I misread your last email and thought you were coming to Japan this month.
I thought that was funny, but I sent this email thinking you wanted to visit Japan before coming to live here.

I did not send this email to the wrong person.
You are the only one I am talking to so often.
If I had many people to talk to, I would make a mistake, as you say. That is because I am not that clever.
mayu24 likes this translation
hiro612koro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 22:35
I just understood why we are talking at cross-purposes. lol
I mistook the meaning of your e-mail the other day and replied to you.

I heard and knew that you were coming to Japan next year but I incorrectly thought that
you said "I'm coming to Japan this month." in the e-mail the other day.
Something seemed to be wrong but I thought you were making a preliminary visit before
you start living in Japan.

I did not send you the e-mail mistaking you with somebody else. lol
You are the only one I talk this much. lol
If I talk with many people, I will make mistakes just as you said. I'm not that skilled.
u_co49
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 22:22
Now I figure out what was going wrong. LOL
I misunderstood the last email from you and replied without noticing that.

I heard and knew that you are coming to Japan next year....
In the last message, I thought you said that you were coming here next month.
I thought it was weird, but I guessed you might be here to see what your life would be before living here. That's why I said so in my reply.

I never mistake you for someone else. LOL
You're the only one I talk this much. LOL
If I talked with many people, I might have mistaken, as you said. But I'm not good at that.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 22:59
Now I understand why there was a gap between us. ;-)
I misunderstood your message that you had sent to me the other day, and replied to it.

I heard and knew that you will be coming to Japan next year…
Somehow I thought that you said in your message, "I will be coming to Japan this month."
Even though I felt it strange, I thought you might be coming for preliminary inspections before living in Japan, so I sent you that message.

I never mistake your address or accidentally send the email to you. :-)
You are the only one whom I'm talking to so much. ;-)
If I were talking to many people as you suspected, I could have mistaken. But I'm not that dexterity.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime