Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] I checked with Japan Post regarding the damage of your guitar case. I was to...

hiro612koro Translated by hiro612koro
We contacted Japan Post Office regarding the damage of your guitar case.
We were informed that there was still no response from UK.
Was there any contact from the post office to you?
How do you want it to be solved.
For example, refunding a portion of repair fee or replacing it with a new case.

We understand your feeling.
As you are pointing out, it was not fair to you to say our concenience.
If we may, is refund of $** acceptable for you?
User's Request Text
私は日本郵便にお客様のギターケースの破損についてどうなっているか確認しました。
UKサイドからまだ何も連絡が無いといわれました。
郵便局からお客様に何か確認や連絡はありましたでしょうか?
お客様はどのような解決をお望みでしょうか?
たとえば、ケースの修理費用分を一部返金する。新しいケースと
返品交換するなど。


お客様のお気持ちはよく分かりました。
お客様がおっしゃるとおり、我々の都合を言うのはフェアではありませんでした。
もしご了解いただけるなら$**の返金ではいかがでしょうか?
 

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
235

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$21.15

Translation time
11 minutes

Freelancer
Starter (High)
技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の都合上、仕様書や試験要領書、提案書、プレゼンテーションなどの技術文書は毎日英訳・和訳しておりますので自信があります。翻訳歴も5年で、これまでに技術文書はもちろん、日常英語、医療、IT、ニュース、旅行、グルメ、施設、漫画、...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 120,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)