Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1 We would like to deliver the products to as many customers as possible bef...
Original Texts
1
私達は、なるべく多くの顧客に、今年中に商品を届けたいです。
現在バックオーダーとなっている商品の内、入荷したものがあったら12/16までにニュージャージーへ出荷してもらえますか?
それ以降の出荷となってしまうと、日本での顧客への配送が来年になってしまう可能性が高いのです。
お願いします。
2
オーダーした商品のカラーと枚数を変更したいです。
下記の2商品に注文を変更して下さい。
数量も減らすので間違えずにお願いします。
3
以前注文した下記の商品は来週中に送ってもらえますか?
私達は、なるべく多くの顧客に、今年中に商品を届けたいです。
現在バックオーダーとなっている商品の内、入荷したものがあったら12/16までにニュージャージーへ出荷してもらえますか?
それ以降の出荷となってしまうと、日本での顧客への配送が来年になってしまう可能性が高いのです。
お願いします。
2
オーダーした商品のカラーと枚数を変更したいです。
下記の2商品に注文を変更して下さい。
数量も減らすので間違えずにお願いします。
3
以前注文した下記の商品は来週中に送ってもらえますか?
Translated by
ayunemo
1
We would like to deliver the products to as many customers as possible before the year ends.
If you have already received any backordered products, could you ship them to New Jersey by December 16th?
If shipped later this date, it is more likely we can deliver them to our customers in Japan after the year changes.
Thank you.
2.
We would like to change the color and number of the product we ordered.
Please make a change to the following two products.
Please note that we reduced the quantity too.
3
Could you ship the following products we ordered by the end of the next week?
We would like to deliver the products to as many customers as possible before the year ends.
If you have already received any backordered products, could you ship them to New Jersey by December 16th?
If shipped later this date, it is more likely we can deliver them to our customers in Japan after the year changes.
Thank you.
2.
We would like to change the color and number of the product we ordered.
Please make a change to the following two products.
Please note that we reduced the quantity too.
3
Could you ship the following products we ordered by the end of the next week?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
ayunemo
Starter
技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。