Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Last time, I ordered a total of 210 units, but I received 200 units, and item...

This requests contains 72 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , runko ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by aim_eco at 02 Dec 2014 at 17:41 1690 views
Time left: Finished

前回、合計210個注文しましたが、受け取った数量は200個で、A商品が、10個不足していました。
次回の注文の時に、その金額分を差し引いて下さい。

mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 17:59
Last time, I ordered a total of 210 units, but I received 200 units, and item A was short by 10 units.
In the next order, please subtract the amount for 10 A's.
aim_eco likes this translation
aim_eco
aim_eco- almost 10 years ago
10 A's. の箇所のA's の意味を教えてください。
mooomin
mooomin- almost 10 years ago
「10個のA」という意味でこのように書きました。実際の名詞の場合は必要なく、例えば、Aがhatの場合は「10 hats」というようになります。分かりにくくて申し訳ございませんでした。
aim_eco
aim_eco- almost 10 years ago
ありがとうございました。
runko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 18:41
I have ordered 210 pieces in the previous order, but I have only received 200 pieces, and 10 of the product A are missing.
Could you please offset the amount of the loss by the amount to pay on my next order.
aim_eco likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
aim_eco
aim_eco- almost 10 years ago
ありがとうございました。

Client

Additional info

商品不足分の調整

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime