Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We keep inventories at our warehouse space, and prevents inventory shortage b...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , mkawashi ) and was completed in 3 hours 14 minutes .

Requested by 3rdsfafee at 02 Dec 2014 at 15:56 4856 views
Time left: Finished

私達は在庫を自社倉庫スペースにて保管しており、商品の発送毎に在庫管理ファイルを更新することによって在庫切れを未然防ぐようにしております。
また、一部商品については倉庫業者と契約することによって保管と発送を請け負ってもらっています。これも在庫管理ファイルのやり取りによって行っております。
月に一度の棚卸しにより、ファイル上の数値と実数のすり合わせを行っております。

私達はこちらの店舗でアウトドア・スポーツ用品をメインとして、6年間程ネットショップ販売を続けています。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 19:10
We keep inventories at our warehouse space, and prevents inventory shortage by updating the inventory management file at each time when an item is shipped.
Also, as for some of the items, by conracting with the warehouse companies, we outsource the storage and shipping process. They are also managed by updating the inventory management file, too.
By conducting a stocktaking once a month, we match the values on file and the actual.

At this store, we have been running an Internet shop for six years by mainly selling outdoor sports equipments.
mkawashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 17:56
We store the merchandise in our own warehousing room, and update the inventory control file every time we have shipment so that we can prevent the stockout.
Also, we outsource the storage and shipment of certain items by contracting with an outside warehousing company. We share the inventory control file with them, too.
We perform a physical stock count once a month to verify the quantities on the record to the actual on hand.

For last 6 years, we have been selling mainly outdoor and sports gear online from this shop.
3rdsfafee likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime