Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is difficult to put a label on the transformer. However, it is very easy ...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , jaemee00 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by halcyonhal at 26 Nov 2014 at 16:45 1874 views
Time left: Finished

変圧器にラベルを付けるのは難しいです。
ただ、使用方法はとても簡単です。
より簡単に使える変圧器の写真を送ります。
写真のように使用いただければあなたの国のコンセントに対応できます。
よろしければpaypalを通して請求書を送ります。

また、商品に○○と○○のセットを追加しませんか?
こちらは○○ドルで追加できます。
良いお答えを期待します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2014 at 16:54
It is difficult to put a label on the transformer.
However, it is very easy to use.
I am sending you a picture of the transformer for better use.
If you use it as it is shown on the picture, it should be compatible with the socket in your country.
If this is okay with you, then I will send you the invoice via PayPal.

Also, would you be interested in adding the set of ○○ and ○○ to your item lineup?
You may do so with extra ○○ dollars.
Looking forward to hearing good news from you.
jaemee00
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2014 at 17:14
It is difficult to attach a label to the transformer.
But the usage is simple.
I send the photograph of a more easily usable transformer.
If you use it like a photograph, plug socket can be usage in your country.

I send a bill through the Paypal if you want.
In addition, Do not you add a ( )and( )set to your goods?
It can add for ( ) dollars.

I hope your positive answer!

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime