Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ロンドンに続き、東京でも遂に開催!10月25日(土)〜11月3日(月•祝)まで10日間開催される「TOKYO DESINGERS WEEK 2014」にて...

This requests contains 476 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kiki7220 , pearl912 , kkmak , nm7saikou ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Nov 2014 at 18:38 2254 views
Time left: Finished

ロンドンに続き、東京でも遂に開催!10月25日(土)〜11月3日(月•祝)まで10日間開催される「TOKYO DESINGERS WEEK 2014」にて、“世界初”の360°バーチャルリアリティ•ミュージックビデオの体験が出来る!


各業界で話題騒然となっている最先端テクノロジー 「オキュラスリフト」を用い、360°の映像世界を体感できるVR(バーチャルリアリティ)ミュージックビデオ『Dance In The Rain』の制作を発表した倖田來未。

pearl912
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 19:13
緊接在倫敦之後、終於也將在東京舉行!
在即將自10/25(六)起至11/3(一 · 國定假日)為止舉行為期十天的「東京設計週2014」當中、將能夠體驗世界首度的360度虛擬實境音樂影片!

倖田來未發表了使用在各業界中引起熱烈討論的最前端科技「頭戴式虛擬眼鏡」、能夠體驗360度影像世界的虛擬實境音樂影片『Dance In The Rain』的製作
kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 19:01
延續倫敦熱潮,也將移師至東京!於10月25日(六)〜11月3日(一•國定假日)舉辦的「TOKYO DESINGERS WEEK 2014」中,可體驗“世界首創”360度虛擬實境音樂錄影帶!


發表將使用各業界熱烈討論的尖端科技 「Oculus Rift」,可以360度體驗影像世界的VR(虛擬實境)音樂錄影帶『Dance In The Rain』的KUMI KODA。
nakagawasyota likes this translation
nm7saikou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 19:22
繼倫敦之後,東京也即將舉辦!在10月25日(六)〜11月3日(一)舉辦之為期10天的「TOKYO DESINGERS WEEK 2014」可以體驗"世界第一"的360°虛擬實境音樂影片!

KUMI KODA發表使用在各領域成為熱門話題之最先進技術的 「Oculus Rift」,製作可體驗360°的影像世界之VR(虛擬實境)音樂影片『Dance In The Rain』。

天地左右360°に広がる映像のみならず、サウンドも立体音響を用いることで、視聴者を完全なる仮想現実世界へと誘う世界初のバーチャルリアリティ•ミュージックビデオが英・ロンドンに続き、いよいよココ東京でも開催!ここでしか体験できない世界初のバーチャルリアリティ•ミュージックビデオを体感せよ!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 19:04
不只有360度全方位延展的影像,聲音方面也使用立體音響,使視聽者陷入假想現實世界中的世界首作虛擬實境音樂錄影帶,此作品延續於倫敦時展出造成的熱潮,終於移師至東京展出!趕快來參加只有在此才可體驗到的世界首創虛擬實境音樂錄影帶吧!
nakagawasyota likes this translation
pearl912
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 19:28
不只是拓展到四面八方的影像、聲音也採用了立體音響、因此能夠讓觀眾們完全置身於假想的現實世界當中的虛擬實境音樂影片、終於將在英國倫敦之後、也在東京這裡盛大舉行!快來親身感受只能在這裡才能體驗到世界首次的虛擬實境音樂影片吧!
nm7saikou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 19:33
不僅上下左右360°擴展的影像,連聲音也使用立體音響,藉此邀請觀眾進入完全的虛擬現實世界之世界第一的虛擬實境音樂影片,繼英國倫敦後,總算要在東京也舉辦!快來以身體感受只能在此體驗之世界第一的虛擬實境音樂影片吧!

■TOKYO DESIGNERS WEEK
2014年10月25日(土)~2014年11月3日(祝・月)
会場:東京青山 神宮外苑絵画館前
詳細はTDWオフィシャルサイトにて:http://www.tdwa.com/

試聴:

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 18:55
■TOKYO DESIGNERS WEEK
2014年10月25日(六)~2014年11月3日(國定假日・一)
會場:東京青山 神宮外苑繪畫館前
詳情請見官方網站:http://www.tdwa.com/

試聽:
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 18:58
■東京設計師週
2014年年10月25日(六)- 2014年11月3日(國定假日· 一)
會場:東京青山神宮外苑繪畫館前
詳情請見官方網站: http://www.tdwa.com/

試聽:

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime