Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 最先端テクノロジーを駆使した『360° 体感型ミュージックビデオ』を英•ロンドンで発表! 試聴: これまでも新しいクリエイティブの挑戦をし続けてきた倖田...

Original Texts
最先端テクノロジーを駆使した『360° 体感型ミュージックビデオ』を英•ロンドンで発表!

試聴:
これまでも新しいクリエイティブの挑戦をし続けてきた倖田來未が
この度、未発表新曲「Dance In The Rain」にて、
360°の映像世界を体感出来る最先端テクノロジー “オキュラスリフト”
と“立体音響” を導入した『360° 体感型ミュージックビデオ』
を制作! この作品が、9/18〜21まで英国•ロンドンにて開催されるアートフェス
「TENT LONDON」にてデビューします!!

この、未来の音楽の可能性を広げるような挑戦的なクリエイティブ作品は、
ロンドンでのデビューの後、
10/25〜11/3 に東京にて開催される「TOKYO DESIGNERS WEEK」にて
凱旋展示される予定です。
Translated by toseigaku
驱动了最尖端科技『360° 体感型音乐视频』在英伦敦发表!

试听:
迄今为止一直持续进行新的创作挑战的倖田來未
此次、在未发表新曲「Dance In The Rain」中、
制作出了应用最先进科技 “虚拟现实头盔”体感360°的映像世界
和导入了“立体音响” 的『360° 体感型音乐视频』!
这个作品,从9/18〜21为止在英国•伦敦召开的艺术节
「TENT LONDON」上首次登台!!

这个、如同拓宽未来音乐的可能性一样的有挑战的创作作品、
在伦敦首次登台后、
预订10/25〜11/3在东京召开的「TOKYO DESIGNERS WEEK」中进行
凯旋展示。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
342letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$30.78
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
toseigaku toseigaku
Standard
Trados、MemoQ等の専用翻訳ツールを活用してクオリティを確保する同時にスピードも重視しております。
またこちらは14年ほどの翻訳経験、JLPT ...
Contact