Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] How is your family, are they doing okay? I am glad to be able to work with y...
Original Texts
ご家族の具合は大丈夫ですか?
あなたとまた、一緒に仕事をできることを嬉しく思います。
現在、私のWEBページへの訪問者数が増えています。
今後も、認知度を上げて顧客数を増やしていきます。
リキッドも売れ始めましたが、まだ在庫数が多いのが現状です。
今は、足らない商品の追加仕入れ優先したくインボイスをお願いしました。
一度に大量の注文をしたいのですが、今は少量の注文を重ねて量を増やしていきたいと
考えています。
よろしくお願いします。
あなたとまた、一緒に仕事をできることを嬉しく思います。
現在、私のWEBページへの訪問者数が増えています。
今後も、認知度を上げて顧客数を増やしていきます。
リキッドも売れ始めましたが、まだ在庫数が多いのが現状です。
今は、足らない商品の追加仕入れ優先したくインボイスをお願いしました。
一度に大量の注文をしたいのですが、今は少量の注文を重ねて量を増やしていきたいと
考えています。
よろしくお願いします。
Translated by
tatsuoishimura
Is your family feeling OK?
I am glad to be able to work with you again.
The number of the visitors to my WEB page increases now.
I seek to further increase the awareness and the number of customers in future.
The liquid has begun to sell, but there is still much number of the stock at the moment.
I wanted to give priority to add the stock of the insufficient products and asked you for an invoice.
I want to order large quantities at a time, but for now I repeat small orders in a hope to increase the quantity step by step.
Thanking you very much for your help.
I am glad to be able to work with you again.
The number of the visitors to my WEB page increases now.
I seek to further increase the awareness and the number of customers in future.
The liquid has begun to sell, but there is still much number of the stock at the moment.
I wanted to give priority to add the stock of the insufficient products and asked you for an invoice.
I want to order large quantities at a time, but for now I repeat small orders in a hope to increase the quantity step by step.
Thanking you very much for your help.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...