Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today I found my senior who trained me at the watch store where I worked as a...
Original Texts
私が16歳から留学に行く直前までアルバイトしてた時計屋で私を指導してくれた人が亡くなってたことを今日知りました。
沢山の事を教わりました。
心からありがとう..安らかにお過ごし下さい。
そして私も、誰かの思い出に残る生き方をしていこう、私と出逢えて良かったと思われる私になろう!
沢山の事を教わりました。
心からありがとう..安らかにお過ごし下さい。
そして私も、誰かの思い出に残る生き方をしていこう、私と出逢えて良かったと思われる私になろう!
Translated by
naoko_horigome330
Today I found my senior who trained me at the watch store where I worked as a part-timer since I was sixteen until just before my studying abroad had passed away.
I learned a lot from him(her).
I preciously thank you...and please rest in peace.
And I also will live a life to be memorable to someone, I will be the one someone will think that he/she is happy to meet me!
I learned a lot from him(her).
I preciously thank you...and please rest in peace.
And I also will live a life to be memorable to someone, I will be the one someone will think that he/she is happy to meet me!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 136letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.24
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
naoko_horigome330
Starter (High)
英語公用語の国に3年の在住経験あり。
産業翻訳アシスタント1年ほどやってました。
その後翻訳を本格的に学習しました。
よろしくお願いします。
産業翻訳アシスタント1年ほどやってました。
その後翻訳を本格的に学習しました。
よろしくお願いします。