The app’s US launch started with much fanfare. It was featured by Apple as one of the best new apps and rocketed to the number two spot in news apps. The initial excitement has cooled download numbers somewhat but the team maintains user signups are still trending up and the app remains in the top ten ranking.
As the app battles for recognition in America, it is Jaroslovsky’s job to get more content publishers on board but also to teach the computer how to be a better journalist. Every day someone in his team of five checks the story rankings for errors.
アメリカにおいて認識されるためのアプリの競争として、より多くのコンテンツ公開者を参画させ、さらにコンピュータによりよいジャーナリストになる方法を教える、Jaroslovsky氏の仕事がある。毎日、彼のチームの5名が、エラーの記事ランキングをチェックする。
当初のダウンロード数の勢いは幾分冷めたものの、チームは入会数をいまだ上昇傾向に保ち、アプリはベスト10に留まっている。
米国内での認識を得るための戦略として、Jaroslovsky氏の役割は機内でより人々を満足させる出版社となることであり、またコンピューターをより優秀なジャーナリストに育てることでもある。毎日彼の5人からなるチームの誰か一人がエラーランキングにある記事をチェックするのだ。
A glaring example from this summer was the surprise loss of Representative Eric Cantor, one of the most powerful politicians in America, in a primary election. The story was the leading news item on SmartNews at first but, a few hours later, a profile piece on his rival took center stage. Jaroslovsky corrected the ranking to put the story on Cantor’s loss back on top. For him, that was the real news of the day, the other story was important but as a supplemental piece.
The SmartNews algorithm might know how to determine what people need to read but it still requires Jarovlesky’s input to craft a proper news cycle. A program that can perform automated news collation and news cycle design seems like a prime candidate to eat real life jobs.
Jaroslovsky, who still remembers the “wrenching” transition from print to media, thinks differently. “Publisher after publisher we’ve talked to has said that this year is the tipping point [to mobile from desktop],” he says, adding that most publishers are scrambling to survive the coming changes. Not wanting to see the industry go through the same upheaval all over again is one of the reasons he joined the SmartNews team.
活字からメディアへの「痛みを伴う」移行をまだ覚えているJaroslovsky氏は、そうは考えていないようだ。「私たちが話をした出版社はすべて、今年が(モバイルからデスクトップパソコンへの)転換点となると言っています。」と彼は述べ、ほとんどの出版社が来るべき変化を生き延びようと先を争うように急いでいる、とも加えた。産業が、また最初から大混乱を繰り返すのを見たくない、というのが彼がSmartNewsのチームに加わった理由の一つである。
Jaroslovsky氏は今でも紙からメディアへの「胸の痛くなるような」移行のことを覚えている。彼は今では少し違った考え方を持っている。「私が話をした出版社という出版社は、今年が(デスクトップパソコンからモバイルへの)転換点であると言っていました」としたうえで、ほとんどの出版社は来るべき変化の中で生き残ろうと先を急いでいるという。彼がSmartNewsの一員になったのは、この業界が再び同じような混乱の最中を行きかうのを目にしたくなかったからである。
“For the last 20 years, one of my animating motivations has been to make sure that journalism has a future and to make sure that publishers and content providers who are trying to do a serious job are able to reach the audience they need to survive. SmartNews is extraordinarily publisher friendly […] it gives them a path to the future.”