Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding shipping roses, we will tell the driver to handle them carefully in...
Original Texts
バラの配送についてですが、今後発送する際は、ドライバーにより気を付けて配達して頂くよう連絡をいたします。
また、当店も出来るだけバラが揺れて傷付きませんよう、梱包を工夫するなど、バラ農園と共に改善に努めて参りたいと思います。
温かいお言葉頂きました事、心よりお礼申し上げます。
次回ご注文頂く際は、●様・■様に喜んでいただけますようサービス向上に努めて参ります。
今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。
また、当店も出来るだけバラが揺れて傷付きませんよう、梱包を工夫するなど、バラ農園と共に改善に努めて参りたいと思います。
温かいお言葉頂きました事、心よりお礼申し上げます。
次回ご注文頂く際は、●様・■様に喜んでいただけますようサービス向上に努めて参ります。
今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。
Translated by
msuzuki
Regarding the roses shipment, we will tell the driver to take a good care of them when delivering.
We will work closely with the rose garden for a proper packaging, so that the flowers won't be damaged while transporting.
We sincerely appreciate your warm message. Thank you so much for your considerations.
We will make as much effort as possible to improve out service quality to meet the needs of ● and ■.
We look forward to working with you again.
We will work closely with the rose garden for a proper packaging, so that the flowers won't be damaged while transporting.
We sincerely appreciate your warm message. Thank you so much for your considerations.
We will make as much effort as possible to improve out service quality to meet the needs of ● and ■.
We look forward to working with you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
msuzuki
Starter (High)
在米11年。アメリカ人・日本人を対象に英語および日本語の講師、翻訳等言語に関する業務に携わってきました。よろしくお願いいたします。